Święta zatrybiły (z opóźnieniem) - czyli kilka słów o tłumaczeniach dla przemysłu
Choć już wszyscy zapomnieli o minionych świętach Bożego Narodzenia, u nas w tym tygodniu było bardzo świątecznie i to nie za sprawą warunków pogodowych. Dopiero w tym tygodniu udało mi się otworzyć bożonarodzeniową...
Tłumaczenie plików IDML
Pandemia wywołana wirusem SARS-CoV-2 spowodowała wiele zmian. Nauczyliśmy się pracować w trybie Home Office, trzymać...
Tłumaczenie stron WordPress
Zapytania o tłumaczenie stron internetowych trafiają się w Berlineo regularnie. Jednak niezależnie od czasu, firmy, branży...
Proszę Pana, może następnym razem z pominięciem biura tłumaczeń?
Z pominięciem biura tłumaczeń - takie sformułowanie zapewne większości zleceniodawców kojarzy się z możliwością zaoszczędzenia...
Język migowy - językiem pisanym?
Niedawno wspominaliśmy o języku migowym w kontekście tłumaczeń ustnych. Dziś skupimy się na innym zagadnieniu dotyczącym...
Tłumaczenia dla branży IT
Branża IT (z ang. IT – Information Technology), czyli technologia informacyjna to jedna z dziedzin, która zarówno na świecie...
Jak przebiegają tłumaczenia audiowizualne?
Nie tak dawno, aby oglądać i słuchać programów korzystaliśmy wyłącznie z telewizji i radia, a do tego według odgórnie ułożonego...
Houston, we have a problem! Czyli problemy w zawodzie tłumacza
Chyba nikomu nie trzeba wyjaśniać, jak ogromne komplikacje niosła ze sobą słynna kwestia "Houston, we have a problem". Także...
Tłumacz przysięgły na egzaminie na prawo jazdy: kilka słów o zleceniach tłumacza przysiegłego
Kiedy myślimy o pracy tłumacza przysięgłego, prawdopodobnie pierwszą rzeczą, która przychodzi do głowy jest tłumaczenie uwierzytelnione...
Tłumaczenia medyczne: testy i zaświadczenia Covid-19
Tłumaczenie medyczne to niewątpliwie jedno z najtrudniejszych rodzajów tłumaczeń specjalistycznych, wymagające od tłumacza...
Dobry gracz na rynku pandemicznym
Pandemia koronawirusa to ciężka próba dla światowej gospodarki. Są jednak i takie przedsiębiorstwa, dla których okres ten...