B icon

Oprogramowanie biur tłumaczeń

Bazy terminologiczne

 

Bazy terminologiczne – skuteczny sposób na zachowanie spójności oraz skrócenie czasu opracowania tłumaczeń. Sprawdź w jaki sposób to robimy dbając przy tym o spójność terminologiczną oraz jakość realizowanych tłumaczeń.

bazy terminologiczne

Bazy terminologiczne (zwane również glosariuszami) to moduł oprogramowania wspomagającego tłumaczenia służący do rejestrowania i zarządzania specjalistyczną terminologią. Podobnie jak w przypadku pamięci tłumaczeniowej baza terminologiczna jest bazą danych zawierając jedną lub wiele par terminów (termin źródłowy oraz jeden lub więcej terminów docelowych).

Jak działają bazy terminologiczne?

Glosariusze są przede wszystkim przypisane do danego klienta a w drugiej kolejności do określonej specjalizacji. W ten sposób terminy z zakresu medycyny nie są wymieszane z tym dotyczącymi branży budowlanej. Dodawanie nowych wpisów do glosariusza jest dziecinnie proste. Wystarczy podczas tłumaczenia zaznaczyć określone słowo, które np. bardzo często występuje, lub jakąś specjalistyczną nazwę, której odpowiednika tłumacz bardzo długo szukał, nacisnąć odpowiednią kombinację klawiszy, dodać tłumaczenie i wcisnąć EnterProste, prawda?

Parę sekund po dodaniu nowego terminu zostaje on zapisany w dostępnej za pośrednictwem Internetu bazie danych i jest od razu jest wyświetlany jako podpowiedź. Tak działa rozwiązanie stosowane w Berlineo.  

Korzyści wynikające z zastosowania glosariuszy

Podstawową zaletą korzystania z baz terminologicznych jest możliwość zachowania spójności w zakresie stosowanego przez klienta specjalistycznego słownictwa. A rozwiązanie to ma największe znaczenie w przypadku długofalowej współpracy danego klienta z jednym biurem tłumaczeń. Któż jest bowiem w stanie zapamiętać szereg specjalistycznych pojęć czy nazw produktów w dokumencie o objętości kilkudziesięciu stron, który został przetłumaczony pół roku temu?

A co w sytuacji, gdy osoba odpowiedzialna za tłumaczenie materiałów danego klienta jest na urlopie lub jest na zwolnieniu chorobowym? W obu przypadkach baza terminologiczna wraz z pamięcią tłumaczeniową usprawnią proces przekładu i w znacznym stopniu przyczynią się do uzyskania spójnego tłumaczenia. Chcesz wiedzieć więcej? Napisz do nas!

Napisz do nas

Wyślij do nas zapytanie ofertowe - z chęcią doradzimy oraz przedstawimy konkretne rozwiązania dostosowane do określonych potrzeb.

Upuść pliki tutaj lub kliknij, aby przesłać. Można przesłać maksymalnie 10 plików.
Error Error
* wymagane
Zaznacz, aby kontynuować
Skontaktuj się
z nami

Napisz do nas

Wyślij do nas zapytanie ofertowe - z chęcią doradzimy oraz przedstawimy konkretne rozwiązania dostosowane do określonych potrzeb.

Zamknij

Napisz do nas

Nie wybrano pliku
* wymagane
Zaznacz, aby kontynuować