B icon

Tłumaczenia pisemne specjalistycznej dokumentacji

Tłumaczenia specjalistyczne

 

Tłumaczenia specjalistyczne obejmują między innymi przekład prac dyplomowych, treści publikacji naukowych oraz tekstów technicznych. Wysokie wymagania w zakresie fachowej wiedzy merytorycznej sprawiają, że jest to jedna z najbardziej wymagających usług tłumaczeniowych.

Tłumaczenia specjalistyczne to obszar naszej działalności, który skupia się głównie na przekładzie wymagających materiałów - różnych typów publikacji naukowych i wszelkiego rodzaju tekstów o wysokim oraz bardzo wysokim stopniu trudności. Tłumacze i konsultanci o odpowiednim przygotowaniu merytorycznym to gwarancja uzyskania najwyższej jakości i spójności tłumaczenia. Naszą pracę wspiera nowoczesne oprogramowanie translatorskie, dzięki któremu sprawniej kontrolujemy jakość przekładu.

Dzięki wdrożeniu systemu translatorskiego wykorzystującego pamięć tłumaczeniową (TM), w przypadku zleceń obejmujących teksty o dużych objętościach oraz dużych projektów tłumaczeniowych możemy zaproponować atrakcyjne warunki finansowe oraz krótkie terminy realizacji. Korzystanie z tego typu aplikacji zapewnia oczywiście najwyższy możliwy poziom spójności przekładu, nawet na przestrzeni wieloletniej współpracy. Więcej szczegółów na ten temat znajdziesz w sekcji narzędzia wspomagające tłumaczenia.

Oferujemy tłumaczenia specjalistyczne w zakresie

Tłumaczenia pisemne specjalistyczne - najważniejsze zalety naszej oferty

Wsparcie dla niestandardowych formatów plików

Tłumaczenia specjalistyczne charakteryzują się bardzo często nie tylko wysokim stopniem trudności związanym ze specyfiką materiału źródłowego. W wielu przypadkach materiały źródłowe do tłumaczenia pisemnego dostarczane są w formie niekonwencjonalnych formatów plików. Często sprawiają one dostawcom tłumaczeń więcej problemów niż samo tłumaczenie specjalistycznych treści.

Nasza agencja posiada profesjonalne oprogramowanie tłumaczeniowe, które umożliwia pracę na wielu różnych formatach plików bez żmudnej konwersji. Dlatego też o wiele szybciej zaczynamy opracowanie tłumaczenia, a gotowe dzieło dostarczamy w krótszym terminie niż konkurencja.

Bezpośrednia praca na źródłowym formacie plików nierzadko ma przełożenie na zmniejszenie nakładów czasowych związanych z implementacją przetłumaczonych treści. Szczególnie w przypadku lokalizacji gier czy aplikacji, ale również katalogów i broszur opracowanych w programie Adobe InDesign.

Napisz do nas

Wyślij do nas zapytanie ofertowe - z chęcią doradzimy oraz przedstawimy konkretne rozwiązania dostosowane do określonych potrzeb.

Nie wybrano pliku
* wymagane
Zaznacz, aby kontynuować
Ta strona używa cookie i innych technologii. Korzystając z niej wyrażasz zgodę na ich używanie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki.