B icon

Tłumaczenia ustne oraz pisemne

Ceny tłumaczeń

W Berlineo ceny tłumaczeń są elastyczne oraz indywidualnie dostosowywane do specyfiki zlecenia. Do czynników cenotwórczych należy stopień trudności tematyki, kombinacja językowa, przeznaczenie tłumaczenia, objętość dokumentu lub czas trwania tłumaczenia ustnego.

Ceny usług tłumaczeniowych zależą od wielu czynników. Jednym z najbardziej cenotwórczych aspektów jest zakres usługi, która ma zostać wykonana. W przypadku tłumaczeń pisemnych jest to objętość treści, których przekład został zlecony. Oczywistym jest, że koszt tłumaczenia 100 stron tłumaczeniowych będzie wielokrotnie wyższy niż koszt tłumaczenia jednej strony. Tak samo sprawa ma się w przypadku tłumaczeń ustnych. Im dłuży jest czas trwania usługi, tym wyższy koszt całkowity. Należy jednak zaznaczyć, że dla tłumaczeń ustnych zawsze obowiązuje minimalny blok rozliczeniowy wynoszący cztery godziny.

Ceny tłumaczeń w Berlineo

Kolejnym czynnikiem, który kształtuje koszt usługi jest kombinacja językowa. Im bardziej egzotyczny język źródłowy i docelowy, tym mniej potencjalnych tłumaczy, którzy mogą wykonać profesjonalne tłumaczenie. Tak więc tłumaczenie z języka polskiego na angielski będzie tanie w porównaniu do tłumaczenia z języka niemieckiego na chiński czy z języka serbskiego na czeski.

Powyższe dotyczy zarówno tłumaczeń pisemnych, jak i ustnych, przy czym w tym drugim przypadku ważną rolę odgrywa lokalizacja, w której usługa będzie świadczona. Jeżeli tłumacz musi przejechać cały kraj od miejsca swojego stałego pobytu do miejsca tłumaczenia, poza kosztami transportu może zajść konieczność naliczenia dodatkowej opłaty.

Kompleksowa obsługa firm - elastyczne ceny tłumaczeń

Oferta Berlineo jest dostosowywana do potrzeb klienta. Oznacza to, że w pierwszej kolejności zawsze staramy się zrozumieć określone wymagania zleceniodawcy, aby jak najlepiej dobrać usługę. Zarówno w zakresie tłumaczeń pisemnych, jak i tłumaczeń ustnych wyróżniamy różne rodzaje usług, które znajdują zastosowanie w określonych sytuacjach. Na przykład asysta tłumaczeniowa to idealne rozwiązanie podczas szkolenia w hali produkcyjnej. A podczas tłumaczeń ustnych w kancelarii notarialnej potrzebny jest tłumacz przysięgły.

Dlatego też wielokrotnie zwracamy uwagę na to, aby już na etapie zapytania ofertowego klienci dokładnie opisywali swoje oczekiwania. Jest to kluczowe w zakresie zrozumienia danych wymagań oraz dobrania odpowiednich podwykonawców. Więcej ciekawych i przydatnych informacji zamieściliśmy w sekcji FAQ.

Napisz do nas

Wyślij do nas zapytanie ofertowe - z chęcią doradzimy oraz przedstawimy konkretne rozwiązania dostosowane do określonych potrzeb.

Upuść pliki tutaj lub kliknij, aby przesłać. Można przesłać maksymalnie 10 plików.
Error Error
* wymagane
Zaznacz, aby kontynuować
Skontaktuj się
z nami

Napisz do nas

Wyślij do nas zapytanie ofertowe - z chęcią doradzimy oraz przedstawimy konkretne rozwiązania dostosowane do określonych potrzeb.

Zamknij

Napisz do nas

Nie wybrano pliku
* wymagane
Zaznacz, aby kontynuować