B icon

Ile kosztuje tłumaczenie pisemne?

Ceny tłumaczeń pisemnych

 

Przygotowanie przekładu pisemnego obejmuje cały szereg czynności. Nie wszystkie są związane bezpośrednio z procesem tłumaczeniowym, ale jednak są niezbędne do jego realizacji. Poniżej przedstawiamy najistotniejsze czynniki, które kształtują cenę tłumaczenia.

Cena tłumaczenia pisemnego zależy od wielu czynników. Do najważniejszych należy kombinacja językowa (język źródłowy oraz docelowy). Tłumaczenie z języka angielskiego na język polski będzie zdecydowanie tańsze niż przekład dokumentu z języka niemieckiego na koreański bądź chiński.

Kolejnym bardzo istotnym aspektem jest objętość materiału, który ma zostać przetłumaczony. Im więcej treści do tłumaczenia, tym koszt usługi będzie wyższy. Należy przy tym pamiętać, że objętość nie oznacza ilości stron fizycznych dokumentu, a faktyczną treść wyrażoną w słowach bądź znormalizowanych stronach maszynopisu (1800 znaków ze spacjami = 30 wierszy po 60 uderzeń każdy).

Równie istotny jest stopień trudności tekstu wyjściowego. Cena jednostkowa za tłumaczenie standardowego dokumentu urzędowego będzie zdecydowanie niższa od kosztu przekładu pracy naukowej czy lokalizacji materiałów marketingowych.

Wynika to z faktu, że opracowanie wymagających i skomplikowanych tekstów zajmuje więcej czasu niż w przypadku bardziej szablonowych treści. Z tego też względu rozróżniamy tłumaczenia standardowe oraz tłumaczenia specjalistyczne.

Ostatnim z ważnych aspektów jest wyznaczony przez klienta czas na wykonanie usługi tłumaczenia. Dziś wielu klientów stawia bardzo wysokie wymagania w zakresie terminów dostaw. Wiąże się to z wydłużeniem czasu pracy tłumaczy, koniecznością pracy w weekendy, święta i dni wolne od pracy, a co za tym idzie z wyższym kosztem usług oferowanych przez biura tłumaczeń. Należy zatem przyjąć, że im krótszy czas dostępny na opracowanie tłumaczenia, tym jego koszt będzie wyższy.

Ceny jednostkowe tłumaczeń pisemnych - podstawowe języki

Tłumaczenia pisemne - czynniki cenotwórcze

Opisane powyżej czynniki to jednak nie wszystko. Dzięki specjalistycznym programom translatorskim biura tłumaczeń są dziś w stanie zapisywać każde zdanie tłumaczone na rzecz danego klienta w specjalnej bazie danych, tworząc w ten sposób pamięć tłumaczeniową.

Zapisane tłumaczenia stanowią znaczące wsparcie podczas realizacji przyszłych zleceń dla tego samego klienta. Do głównych zalet tego rozwiązania należy zapewnienie spójności tłumaczeń wykonywanych w różnych terminach, skrócenie czasu realizacji zleceń oraz redukcja kosztów.

Nie da się w sposób prosty precyzyjnie objaśnić jaki ma to wpływ na koszt tłumaczenia oraz od czego on zależy. Jesteśmy jednak zdania, że świadomy klient powinien poznać mechanizmy kształtowania cen jednostkowych za usługi tłumaczeniowe. Dlatego w ramach naszego bloga rozpoczęliśmy publikację opracowań na ten temat. Pierwszy artykuł z tej serii znajduje się tutaj. Zapraszamy do lektury!

Dlaczego klienci decydują się na usługi berlineo?

Napisz do nas

Wyślij do nas zapytanie ofertowe - z chęcią doradzimy oraz przedstawimy konkretne rozwiązania dostosowane do określonych potrzeb.

Nie wybrano pliku
* wymagane
Zaznacz, aby kontynuować
Ta strona używa cookie i innych technologii. Korzystając z niej wyrażasz zgodę na ich używanie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki.