
Fachowa lokalizacja oprogramowania
Tłumaczenie oprogramowania
Tłumaczenie oprogramowania jest nieodzowne, jeżeli planujesz rozszerzyć grono swoich klientów o zagranicznych użytkowników. Jeżeli czytasz teraz ten tekst, to zapewne masz świadomość, że maszynowe tłumaczenie oprogramowanie nie zastąpi kreatywnego tłumacza. Sprawdź, dlaczego warto zainwestować w profesjonalną lokalizację oprogramowania oferowaną przez Berlineo.

Dlaczego warto powierzyć tłumaczenie oprogramowania profesjonalistom?
Dziś Internet jest największą potęgą w zakresie komunikacji. Niezależnie od tego, w jakim miejscu na świecie znajduje się odbiorca - przekaz dociera do niego natychmiast. Dlatego nowoczesne technologie, oparte na urządzeniach połączonych z siecią, mają największe znaczenie w komunikacji, a także sprzedaży ofert i usług.
Sprawne działanie sprzętów oraz ich łatwe i przyjemne użytkowanie w największej mierze zależą od oprogramowania - to ich serce. Aby jednak móc docierać do szerokiego grona odbiorców, przede wszystkim za granicą, niezbędne jest tłumaczenie oprogramowania.
Dosłowny przekład komunikatów czy interfejsu nie jest jednak wystarczający. Aby zwiększać zasięg o kolejne grupy odbiorców, tłumaczenie trzeba wykonać z uwzględnieniem oczekiwań grupy docelowej.
Istotne jest również opracowanie haseł i nazw (które przecież w dosłownym tłumaczeniu nie brzmiałyby nieraz wcale dobrze, ani nawet nie oddawałyby pierwotnego sensu), a także dostosowanie grafik, przekład opisu oprogramowania, okienek (bannerów) z pomocą czy instrukcji użytkowania.
Profesjonalne tłumaczenie oprogramowania jest więc w zasadzie lokalizacją treści. Użytkownik musi mieć poczucie, że oferowane rozwiązanie jest adekwatne do jego potrzeb i oczekiwań. Dlatego maksymalne dostosowanie produktu do kultury i języka danego kraju jest niezwykle istotne i w największej mierze wpływa na reakcję użytkownika.
Fachowe tłumaczenie oprogramowania wspiera sprzedaż
Chcąc poszerzać grono odbiorców, trzeba znać ich potrzeby i oczekiwania. Mechaniczne tłumaczenie nigdy nie spełni oczekiwań użytkowników. Bardzo prawdopodobne jest to, że będzie po prostu niepoprawne - a to będzie świadczyć przede wszystkim negatywnie o podejściu firmy do swoich klientów.
Jeżeli oprogramowanie nie będzie przetłumaczone starannie, korzystanie z niego może prowadzić po prostu do frustracji: coś nie będzie działać tak, jak powinno, a instrukcja użytkowania przetłumaczona mechanicznie może być nieprawidłowa. To z kolei może uniemożliwić właściwe działanie poszczególnych elementów.
Podobnie rzecz ma się w przypadku gier i aplikacji: brak tłumaczenia lub przekład wykonany niestarannie w znacznym stopniu mogą ograniczać rozrywkę. Dlatego, jeśli firma chce być postrzegana jako profesjonalna i dbająca o satysfakcję swoich klientów, lokalizacja oprogramowania jest niezbędnym zabiegiem.
Tłumaczenie oprogramowania przekłada się bezpośrednio nie tylko na wygodę użytkowania urządzenia, ale także na zwiększenie zaufania do marki, a tym samym - również na dalsze polecenia. To prosty zabieg, który w znacznym stopniu przyczynia się do zwiększenia zasięgu o kolejne grupy odbiorców.