Tłumaczenia ustne dla firm. Co znajdziesz w ofercie biur tłumaczeń?
B icon

Tłumaczenia ustne dla firm. Co znajdziesz w ofercie biur tłumaczeń?

Oceń:
/ Aktualna ocena: 5

Tłumaczenia ustne dla firm obejmują realizację przekładu w różnych trybach. Jednak duża część klientów nie jest świadoma, wśród jakich usług może wybierać i czym one się różnią. Dlatego w dzisiejszym artykule postanowiliśmy rozwiać wątpliwości na temat tłumaczeń ustnych. Czym się charakteryzują? Jak dobrać rodzaj tłumaczenia do projektu? Zapraszamy do lektury.

Jakie tłumaczenia ustne dla firm mamy do wyboru?

Dwa podstawowe rodzaje tłumaczenia ustnego to tryb konsekutywny i symultaniczny. Tłumaczenie symultaniczne wykonywane jest równolegle z wypowiedzią mówcy dzięki użyciu odpowiedniego wyposażenia technicznego. Z kolei w trybie konsekutywnym prelegent co kilka minut robi przerwę w wypowiedzi, podczas której tłumacz dokonuje przekładu. W tym przypadku sprzęt nie jest potrzebny. Możemy jednak wyodrębnić inne sposoby wykonywania tłumaczeń ustnych, będące odmianą któregoś z powyższych typów.

Tłumaczenie symultaniczne inaczej nazywane jest tłumaczeniem konferencyjnym, ale można je wykonywać także podczas innych spotkań, w zupełnie odmiennych okolicznościach. Mowa tu o tłumaczeniu szeptanym, które wykonuje się bezpośrednio dla jednej czy dwóch osób, zwykle podczas spotkań biznesowych w niewielkim gronie. Tłumaczenia ustne dla firm to często właśnie wsparcie podczas negocjacji z kontrahentami czy prezentacji. Kolejna usługa to asysta tłumaczeniowa, zwykle realizowana jako tłumaczenie konsekutywne. Najczęściej realizujemy ją podczas szkoleń czy warsztatów, gdzie potrzebne jest bezpośrednie wsparcie tłumacza dla konkretnej osoby czy grupy uczestników.

Jak dobrać usługę tłumaczenia ustnego do specyfiki eventu?

Jak widać, tłumaczenia ustne dla firm w profesjonalnej agencji tłumaczeń to różnorodne usługi. Oznacza to, że rodzaj tłumaczenia można dobrać precyzyjnie do danego spotkania czy wydarzeniaJeśli nie potrafimy podjąć decyzji, powinna nam w tym pomóc obsługa klienta naszego partnera z branży tłumaczeń. 

Podsumujemy jednak kilka kluczowych reguł. Po pierwsze, należy pamiętać, że tłumaczenie konsekutywne zawsze wymaga wygospodarowania dodatkowego czasu na wypowiedzi tłumacza. Dlatego w przypadku wielojęzycznych konferencji o ściśle zaplanowanym harmonogramie to rozwiązanie z reguły się nie sprawdza. 

Kolejny czynnik, który trzeba wziąć pod uwagę to liczba osób, dla których tłumaczenie będzie wykonywane. Przykładowo, tłumaczenia szeptanego nie da się wykonać dla większej grupy słuchaczy. W związku z tym, jeśli nie chcemy zamawiać kabiny do tłumaczenia lub nie mamy na to miejsca, pozostaje wybór pomiędzy trybem konsekutywnym a zamówieniem mobilnego systemu Tour Guide. Pamiętajmy też, że zarówno tłumacz ustny jak i słuchacz powinni mieć komfortowe warunki komunikacji. Dlatego wspomniane systemy mobilne stosuje się przykładowo w miejscach o wysokim poziomie hałasu.

Mamy nadzieję, że powyższe wskazówki okażą się pomocne, natomiast organizując tłumaczenie ustne warto zdać się na profesjonalistów, którzy doradzą nam optymalne rozwiązanie.

Skontaktuj się
z nami

Napisz do nas

Wyślij do nas zapytanie ofertowe - z chęcią doradzimy oraz przedstawimy konkretne rozwiązania dostosowane do określonych potrzeb.

Zamknij

Napisz do nas

Nie wybrano pliku
* wymagane
Zaznacz, aby kontynuować