Berlineo wünscht Ihnen Fröhliche Weihnachten!
B icon

Berlineo wünscht Ihnen Fröhliche Weihnachten!

Oceń:
/ Aktualna ocena: 5

Ein weiteres Jahr neigt sich dem Ende zu und wieder einmal sitze ich über den Weihnachtswünschen und versuche, mir etwas Neues einfallen zu lassen. Das ist nicht einfach, denn unser Übersetzungsbüro ist seit mehr als 17 Jahren auf dem Markt vertreten und rein theoretisch sind dies meine 17. Festtagsgrüße.

Draußen liegt Schnee und es herrscht Frost. Die Städte sind geschmückt, in den Häusern laufen wahrscheinlich die letzten Vorbereitungen auf Weihnachten, und aus der Küche strömt der Duft von allerlei Speisen und Köstlichkeiten. Was könnte man sich mehr wünschen?

Entschleunigen Sie, halten Sie inne, kommen Sie zur Ruhe und nutzen Sie die wenigen freien Tage, um Kraft für das kommende Jahr zu sammeln. Das wünsche ich Ihnen im Namen von Berlineo von ganzem Herzen!

Kurzer Rückblick auf dieses Jahr

Ich möchte diese Gelegenheit für ein paar Worte über die Tätigkeit unseres Übersetzungsbüros im diesem Jahr nutzen. So ist es besonders bemerkenswert, dass das Volumen der von Berlineo angefertigten beglaubigten Übersetzungen aus dem Ukrainischen im Vergleich zum Vorjahr um mehr als 200 % gestiegen ist. Der Grund dafür liegt auf der Hand und bedarf keiner Erklärung.

Bei den zahlreichen Aufträgen, die für ukrainische Staatsangehörige ausgeführt werden, ist zu erwähnen, dass es aufgrund bestimmter kultureller Unterschiede manchmal zu Missverständnissen kommt. Manchmal liegt die Ursache in der mangelnden Kenntnis, welche Pflichten und Rechte ein Verbraucher hat. Im gesamten Jahr 2023 gab es nur wenige derartig angespannte Situationen, so dass von einer überwältigenden Zahl unangenehmer Zwischenfälle nicht die Rede sein kann.

Dennoch haben wir beschlossen, zwei Blogbeiträge zu verfassen, die sich mit zwei Problemthemen befassen. Eines betrifft den Fall, dass der Ausdruck der beglaubigten Übersetzung einen Fehler enthält. Auf das zweite werde ich später in diesem Beitrag eingehen.

Die deutliche Zunahme der Aufträge von ausländischen Einzelkunden beschränkt sich nicht auf Ukrainer. Der durch die geopolitische und wirtschaftliche Lage bedingte verstärkte Zustrom von Migranten aus dem Nahen Osten, Asien und Afrika spiegelt sich in der täglichen Zahl der Aufträge für beglaubigte Übersetzungen wider.

Und obwohl Grüppchen zukünftiger Fahrer der städtischen Verkehrsbetriebe in Poznań in unserem beschaulichen Büro im Stadtteil Wilda manchmal einen ziemlichen Wirbel veranstalten können, ist unser Kundenservice immer auf der Höhe der Zeit und findet für jeden eine Lösung. Dies wird von unseren Kunden geschätzt und sie zeigen dies, indem sie uns in unserem Profil in einer beliebten Suchmaschine entsprechendes Feedback geben.

Wir danken Ihnen für Ihre bisherigen Bewertungen und ermuntern alle unsere Kunden, ihre Bewertung hinzuzufügen und ihre Erfahrungen bezüglich unserer Übersetzungs- und Dolmetschdienste mit anderen Nutzern zu teilen.

Abschließend möchte ich noch einmal auf die zweite Art von Missverständnissen zurückkommen, die bereits erwähnt wurde. Dabei geht es um Situationen, in denen der Kunde nach Erbringung der Dienstleistung feststellt, dass er die Übersetzung dieses oder jenes Dokuments nicht benötigt.

Es kam vor, dass der Auftraggeber nach Erhalt der Übersetzung die Rückerstattung des gezahlten Honorars verlangte. Ich habe einen solchen Fall in dem Beitrag mit dem Titel  Ich benötige keine Übersetzung dieses Dokuments beschrieben. Ich wünsche Ihnen eine angenehme Lektüre.

Dieses Thema wirft eine weitere diskussionswürdige Frage auf. Manchmal fragen Sie uns, welche Dokumente für eine bestimmte behördliche Angelegenheit benötigt werden. Da wir jedes Jahr Hunderte von Kunden betreuen, wissen wir natürlich, was im Zusammenhang mit Verwaltungsformalitäten der einen oder anderen Art übersetzt wird, und wir stehen Ihnen immer mit Rat und Tat zur Seite.

Aber denken Sie bitte daran, dass nur die zuständige Behörde eine amtliche und verbindliche Auskunft über die erforderlichen Dokumente sowie deren Übersetzung erteilen kann. Sie als Kunde müssen in Erfahrung bringen, was Sie übersetzen wollen oder müssen.

Ausblick auf die Zukunft der Übersetzungsbranche

Gegen Ende dieses Jahres wurde viel Aufhebens um die Errungenschaften bei der Entwicklung der Künstlichen Intelligenz (KI) gemacht. Die Schlagzeilen kündigten Entlassungen und den Ersatz von Angestellten durch Algorithmen an, deren Produktivität die von Menschen übertreffen sollte.

Die KI sollte programmieren, Zeitungsartikel schreiben, Grafiken erstellen und Übersetzungen in einer Qualität anfertigen, die der von qualifizierten Übersetzern entspricht. Wir drücken den für die KI-Entwicklung Verantwortlichen die Daumen und nehmen Sie beim Wort.

Wir freuen uns auf den Tag, an dem KI ausgereift genug ist, um bei der täglichen Arbeit eines Übersetzers eingesetzt zu werden. Ich möchte jedoch anmerken, dass Sie in unserem Blog Bilder finden können, die mit Hilfe von KI erstellt wurden. Einige von ihnen sind wirklich großartig.

In der Zwischenzeit bereiten wir bei Berlineo einige Änderungen vor. Dabei wird eine maschinelle Übersetzung in Kombination mit einem so genannten Post-Editing eingesetzt. Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie in den Neujahrsankündigungen und bald auch in unserem Angebot.

Schnellkontakt

Schreiben Sie uns!

Senden Sie uns Ihre Angebotsanfrage - wir beraten Sie gerne und präsentieren konkrete Lösungen, die auf Ihre spezifischen Bedürfnisse zugeschnitten sind.

Schließen

Schreiben Sie uns!

Keine Datei ausgewählt
* Pflichtfelder
Setzen Sie ein Häkchen, um fortzufahren