Audiovisuelle Übersetzung für einen Schulungsfilm
B icon

Audiovisuelle Übersetzung für einen Schulungsfilm

Oceń:
/ Aktualna ocena: 5

Audiovisuelle Übersetzung - der Schlüssel zur effektiven Online-Bildung.

Im digitalen Zeitalter werden Online-Schulungen immer üblicher. E-Learning-Plattformen bieten ein breites Spektrum an Kursen und Schulungen, die sowohl von Studenten als auch von Unternehmensmitarbeitern genutzt werden können. Bei audiovisuellen Materialien wie z. B. Schulungsvideos ist die audiovisuelle Übersetzung ein Schlüsselelement, das ihre Zugänglichkeit und ihren Nutzen beeinflusst.

Als Unternehmer oder Leiter einer bestimmten Abteilung können Sie eine Online-Schulung, die von ausländischen Experten für ein kleines Publikum durchgeführt wird, aufzeichnen und anschließend Untertitel in einer beliebigen Sprache produzieren.

Der Mehrwert einer nicht billigen Fachschulung besteht darin, dass die Ausbildungsinhalte durch die Erstellung von Untertiteln einem breiteren Publikum zugänglich gemacht werden können.

Erstellung von Untertiteln für Online-Schulungen zur Pasteurisierungstechnologie

Ein hervorragendes Beispiel für den Einsatz der audiovisuellen Übersetzung im Rahmen von Online-Schulungen ist ein Projekt, das das Übersetzungsbüro BERLINEO im Juli 2023 für die Kompania Piwowarska S.A. durchgeführt hat. Wir wurden beauftragt, Untertitel für die Aufzeichnung eines Online-Schulungskurses über Pasteurisierungstechnologie zu erstellen und diese ins Polnische zu übersetzen.

Die audiovisuelle Übersetzung ist nicht nur eine Möglichkeit, Bildungsmaterial einem breiteren Publikum zugänglich zu machen, sondern auch eine Investition in die Zukunft. Schulungsvideos mit Untertiteln können über viele Jahre hinweg genutzt werden und stellen eine wertvolle Lernressource für die Mitarbeiter eines Unternehmens dar.

Eine einmal erstellte Untertiteldatei in der Ausgangssprache kann jederzeit für eine Übersetzung in die gewünschte Zielsprache verwendet werden.

Vorteile der Übersetzung von Lehrvideos

Lehrvideos werden in Unternehmen zu einem immer beliebteren Bildungsinstrument. Sie sind ein wirksames Mittel, um Wissen und Informationen an Mitarbeiter weiterzugeben, unabhängig von ihrer Position, ihrem Standort oder ihrem Erfahrungsstand.

  • Fesselndes Format: Die Videos verwenden Bilder und Ton, was sie fesselnder macht als herkömmliche Schulungsformen wie Präsentationen oder textbasierte Anweisungen.
  • Einfacher Zugriff: Das Videomaterial kann auf jedem internetfähigen Gerät angesehen werden, jederzeit und überall.
  • Schnelles Lernen: Lehrvideos ermöglichen es den Mitarbeitern, sich Wissen und Fähigkeiten schneller anzueignen, was zu einer höheren Effizienz und Produktivität führt.
  • Zeit- und Kostenersparnis: Diese Form des Wissenstransfers kann teure und zeitaufwändige Präsenzschulungen ersetzen.

Professionell produzierte Übersetzungen von Lehrvideos ermöglichen es, Wissen und Erfahrung korrekt an die Mitarbeiter weiterzugeben. Es darf jedoch nicht vergessen werden, dass die Synchronisierung der Untertitel eine ebenso wichtige Rolle spielt.

Bei der Erstellung von Untertiteln in der Standardsprache lohnt es sich, auf erfahrene Fachleute zu setzen. Eine korrekte Ausgangsversion, die alle Aspekte der Untertitelung berücksichtigt, erleichtert die Synchronisierung und Anpassung möglicher künftiger Sprachfassungen.

Schnellkontakt

Schreiben Sie uns!

Senden Sie uns Ihre Angebotsanfrage - wir beraten Sie gerne und präsentieren konkrete Lösungen, die auf Ihre spezifischen Bedürfnisse zugeschnitten sind.

Schließen

Schreiben Sie uns!

Keine Datei ausgewählt
* Pflichtfelder
Setzen Sie ein Häkchen, um fortzufahren