Audiovisual translation for a training film
B icon

Audiovisual translation for a training film

Oceń:
/ Aktualna ocena: 5

Audiovisual translation - the key to effective online education.

In the digital age, online training is becoming increasingly popular. E-learning platforms offer a wide range of courses and training that can be used by both students and company employees. In the case of audiovisual materials, such as training videos, a key element affecting their accessibility and usefulness is audiovisual translation.

You can also, as an entrepreneur or manager of a particular department, record an online training course conducted by foreign experts for a small audience and then produce subtitles in any language.

The added value of non-low-cost specialised training is that the training content can be made available to a wider audience through the preparation of subtitles.

Preparation of subtitles for online training on pasteurisation technology

An excellent example of the use of audiovisual translation in the context of online training is the project carried out by the BERLINEO translation agency for Kompania Piwowarska S.A. in July 2023. We were commissioned to prepare subtitles for a recording of an online training course on pasteurisation technology and translate them into Polish.

Audiovisual translation is not only a way of making educational material available to a wider audience, but also an investment in the future. Subtitled training videos can be used for many years and provide a valuable learning resource for company employees.

Once prepared, a subtitle file in the source language can be used at any time to produce a translation into the target language of choice.

Benefits of translating instructional videos

Instructional videos are becoming an increasingly popular educational tool in corporations. They are an effective way to transfer knowledge and information to employees, regardless of their position, location or level of experience.

  • Engaging format: the videos use images and sound, making them more engaging than traditional forms of training such as presentations or text-based instructions.
  • Ease of access: video footage can be viewed on any internet-enabled device, anytime, anywhere.
  • Quick learning: instructional videos allow employees to acquire knowledge and skills faster, resulting in greater efficiency and productivity.
  • Saving time and costs: this form of knowledge transfer can replace expensive and time-consuming classroom training.

Professionally produced translations of instructional videos allow knowledge and experience to be shared correctly with employees. However, it's important not to overlook the role of subtitle synchronisation.

When entrusting the preparation of subtitles in the default language, it is worth betting on experienced professionals. Getting the baseline version right, taking into account all aspects of subtitling, facilitates the work of synchronising and adapting possible future language versions.

Contact us

Write to us

Send us a request for quotation - we will be happy to advise you and present specific solutions tailored to your needs.

Close

Write to us

No file selected
* required
Tick to continue