Wycena lokalizacji treści publikowanych na stronach WWW to zasadniczo zadanie niewymagające zbyt dużych nakładów czasowych. W większości przypadków opracowanie kosztorysu nie trwa dłużej niż parę godzin. W wielu przypadkach ofertę przygotujemy w niespełna 30 minut. Ale musi być spełnionych kilka podstawowych warunków. Jakie to warunki?
Przed rozpoczęciem prac
Przede wszystkim należy powiedzieć, że wycena lokalizacji na podstawie adresu witryny jest niemożliwa. Nie robimy tego przede wszystkim z tego względu, że jest to nieprecyzyjne i może wprowadzić potencjalnego klienta w błąd. W Berlineo naszą pracę w 90% wyceniamy z góry. Czyli zanim złożysz zamówienie dokładnie wiesz, ile zapłacisz za wykonanie usługi. Unikamy stosowania widełek czy jakichkolwiek niewiadomych.
W następnej kolejności należy zaznaczyć, że w branży tłumaczeniowej dziś mało kto pracuje używając edytorów tekstu. Używamy zaawansowanych narzędzi translatorskich. Te z kolei mają wiele możliwości, w tym wspierają wiele powszechnych (ale też dużo niekonwencjonalnych) formatów plików. Wyposażone są w parsery, dzięki czemu w ramach lokalizacji stron WWW możliwa jest separacja treści widzianej w przeglądarce od ewentualnych elementów kodu.
Wynika z tego, że z technicznego punktu widzenia nie ma konieczności ręcznego kopiowania tekstów ze strony internetowej do pliku programu MS Word - ani na potrzeby wyceny, ani na potrzeby realizacji usługi lokalizacyjnej.Wycena lokalizacji i realizacja usługi
Usługi lokalizacyjne w zakresie stron WWW, oprogramowania czy gier komputerowych (w tym również mobilnych) wyceniamy na podstawie wyeksportowanych treści. Eksport tych treści leży co prawda po stronie zleceniodawcy, ale z chęcią udzielimy ewentualnego wsparcia w tym zakresie. Zalecamy przed wykonaniem tej operacji kontakt z naszym biurem, aby ustalić wspierane przez nasze oprogramowanie rozszerzenia plików. Wycena obejmuje wyłącznie faktyczne treści do tłumaczenia, kod jest całkowicie pomijany (*poza nielicznymi wyjątkami).
Podczas realizacji usługi nie zachodzi najmniejsze niebezpieczeństwo, że ktoś nieumyślnie zmieni lub usunie element kodu. Jest on podczas całego procesu niewidoczny dla tłumacza (istnieje wyłącznie informacja w formie podglądu). Nierozpoznawalne elementy kodu* są analizowane przez osobny parser QA, który wychwytuje rozbieżności.
* czasami stosowane są niestandardowe separatory, których parser nie rozpoznaje, lub inne niekonwencjonalne elementy kodu; staramy się ręcznie wykluczać je z analizy objętości treści, jednak nie zawsze jest to możliwe
Poszukujesz usług lokalizacyjnych? Skontaktuj się ze mną.