B icon

Profesjonalna lokalizacja gier komputerowych

Tłumaczenie gier komputerowych

 

Tłumaczenie gier komputerowych jest ze względu na charakterystykę zleceń od wydawców gier wielkim wyzwaniem. Praca pod presją czasu, treści wyrwane z kontekstu lub opisujące wymyślone światy czy okoliczności to tylko niektóre z trudności, z jakimi zmagają się tłumacze gier komputerowych. W Berlineo skutecznie stawiamy czoła problemom, jakie niesie ze sobą branża gamingowa.

Tłumaczenie gier komputerowych

Czym w zasadzie jest tłumaczenie gier komputerowych?

Gry komputerowe pozwalają graczom zanurzyć się w fantastyczne światy, przeżywać przygody, których próżno mogą szukać w świecie rzeczywistym czy podejmować decyzje mające wpływ na przyszłość świata. Aby jednak immersja w te światy była większa, niezbędne jest tłumaczenie gier komputerowych. To dzięki niemu rzeczywistość wykreowana przez twórców może być dobrze zrozumiana przez graczy - niezależnie od miejsca ich pochodzenia. Firmy gamingowe inwestujące w dobre tłumaczenie szybko zauważają wzrost sprzedaży i zysków z danej produkcji. Jednak na czym polega tłumaczenie gier? Czy wystarczy przetłumaczyć dialogi, aby produkt dobrze sprzedawał się na obcym rynku?

Tłumaczenie gier komputerowych nie jest tak prostą sprawą, na jaką wygląda. Proces ten obejmuje nie tylko przekład dialogów, ale także narracji, interfejsu, instrukcje czy pomoc dla użytkowników. Przy wypuszczaniu gry na obcy rynek niezbędne jest również przetłumaczenie treści marketingowych.

Kolejną trudnością jest jednak sam przekład. Wierne tłumaczenie nie zainteresuje graczy na tyle, aby przyciągnęło ich do danego tytułu. To nie ono sprawia, że wykreowane światy stają się dla nich bliższe. Podstawą jest lokalizacja gier, która niejednokrotnie wymaga również transkreacji. Tylko świetnie przeprowadzona adaptacja kulturowa może wpłynąć na popularność danego tytułu na obcym rynku. Gracze doceniają produkcje dopasowane do odbiorcy i starające się oddać realia gry przez pryzmat dobrze znanej im rzeczywistości i języka. Berlineo doskonale radzi sobie ze wszystkimi trudnościami, jakie niosą tłumaczenia gier i ich lokalizacja. Profesjonalne usługi tłumaczeniowe naszego biura przybliżą międzynarodowy sukces Twojej firmy.

Dlaczego wydawcy zlecają tłumaczenia gier komputerowych

Obecnie branża gamingowa wygląda całkiem inaczej niż w latach 90. Proste bitmapowe gry zastąpiły produkcje AAA, które niekiedy można porównywać do interaktywnego filmu. Największe produkcje angażują graczy na długie godziny, pozwalają im zanurzyć się w rozbudowanym, alternatywnym świecie. Dziś branża gamingowa jest jedną z największych branż rozrywkowych na świecie.

Konkurencja wśród gier jest ogromna. Z roku na rok wydaje się coraz większą ilość tytułów dla graczy w każdym wieku. Różnorodność produkcji pozwala każdemu sięgnąć po interesujący dla niego tytuł. Jak przebić się przez tak dużą ilość gier i zdobyć uwagę graczy? Jednym ze sposobów jest właśnie lokalizacja gier. Dzięki niej mogą sięgnąć po nią osoby nieznające języka angielskiego czy rodzimego twórców. Ponadto świetnie przeprowadzona lokalizacja zwiększa atrakcyjność tytułu na lokalnym rynku. Z pewnością uwadze graczy nie umknie tytuł zawierający zabawne easter eggi czy nawiązania do rodzimej kultury lub społeczeństwa. Lokalizacja gier pozwala też łatwiej zanurzyć się w wirtualny świat, a wielu użytkownikom przecież o to chodzi.

Inwestycje wydawców w tłumaczenia gier komputerowych szybko się zwracają. Wpływają także na wizerunek samej firmy i zachęcają graczy do sięgnięcia po inne tytuły danego studia. Nasze biuro dzięki najnowszym technikom i wspomagającym proces tłumaczeniowy programom zapewnia najwyższej jakości lokalizację gier oraz spójny przekład treści.

Tłumaczenia gier komputerowych - jak to robimy w Berlineo

W Berlineo stawiamy na jakość, która w przypadku lokalizacji gier wiąże się bardziej z kreatywnym, a nie dokładnym tłumaczeniem. Dobieramy najlepszych specjalistów z danej dziedziny, którzy swobodnie poruszają się wśród branżowego słownictwa, znają jego kontekst i możliwe trudności.

W każdej usłudze lokalizacji oprócz znajomości języka ważna jest wiedza tłumacza na temat kontekstu społeczno-kulturowego zarówno kraju wyjściowego, jak i docelowego. Dzięki temu jest on w stanie rozpoznać wszelkie ukryte znaczenia i przekazy zawarte w tekście oraz prawidłowo przełożyć na język i kontekst kraju docelowego. Jednak lokalizacja gier wymaga czegoś więcej. Branża gamingowa jest dość specyficzna, dlatego nasi tłumacze posiadają także wiedzę na temat samej branży, jak i mechanizmów, które nią rządzą. Ponadto kontekst popkulturowy w przypadku gier jest równie ważny, jak kontekst samej kultury danego kraju. Tłumacz podejmujący się tłumaczenia gier musi być również graczem.

Samo tłumaczenie gier wiąże się niejednokrotnie z pewnymi trudnościami. Dialogi czy wyrwane z kontekstu zdania należy prawidłowo zinterpretować i przełożyć na dany język. Praca naszych tłumaczy charakteryzuje się dużą kreatywnością. W naszym biurze korzystamy z najnowszego oprogramowania CAT. Pamięć tłumaczeniowa pozwala na zachowanie najwyższej jakości i spójności przekładu. Przyspiesza także sam proces tłumaczeniowy. Nasi klienci mogą liczyć na solidną i długotrwałą współpracę.

Tłumaczenie gier komputerowych - przykładowe ceny jednostkowe

Cena tłumaczenia jednej strony na język angielski
od 45,00 zł netto
Cena tłumaczenia jednej strony na język niemiecki
od 45,00 zł netto
Cena tłumaczenia jednej strony na język rosyjski
od 45,00 zł netto
Cena tłumaczenia jednej strony na język francuski
od 55,00 zł netto

Napisz do nas

Wyślij do nas zapytanie ofertowe - z chęcią doradzimy oraz przedstawimy konkretne rozwiązania dostosowane do określonych potrzeb.

Upuść pliki tutaj lub kliknij, aby przesłać. Można przesłać maksymalnie 10 plików.
Error Error
* wymagane
Zaznacz, aby kontynuować
Skontaktuj się
z nami

Napisz do nas

Wyślij do nas zapytanie ofertowe - z chęcią doradzimy oraz przedstawimy konkretne rozwiązania dostosowane do określonych potrzeb.

Zamknij

Napisz do nas

Nie wybrano pliku
* wymagane
Zaznacz, aby kontynuować