Szybciej znaczy taniej?
B icon

Szybciej znaczy taniej?

Oceń:
/ Aktualna ocena: 5

Tłumaczenie ekspresowe  to usługa, którą ma w ofercie chyba każde biuro tłumaczeń. Z prostej przyczyny: jest na nią duży popyt. Powody, dla których klienci zwracają się do nas z prośbą o przyspieszoną realizację są różne. Czasem ktoś nie dopilnuje terminowego przekazania dokumentów do przekładu. Kiedy indziej znów, potrzebna jest pomoc w dynamicznej korespondencji z zagranicznym partnerem biznesowym. Czasami zaś wynika to po prostu z trybu pracy danego przedsiębiorstwa czy działu. Bez względu na powód, naszym zadaniem jest jak najlepiej sprostać oczekiwaniom klienta, nawet jeśli nam tego nie ułatwia.

Przecież to jest króciutki tekst...

Według dobrych praktyk branży tłumaczeniowej średnie tempo pracy tłumacza to 5 stron obliczeniowych na dzień roboczy w trybie standardowym. Jak szybko można natomiast wykonać tłumaczenie ekspresowe? Wydajność i tempo pracy każdego tłumacza są oczywiście inne. Zmieniają się też dość dynamicznie: w końcu tłumacz też człowiek i może mieć inne zobowiązania lub zwyczajnie zachorować, co ograniczy jego moce przerobowe. Duży wpływ na to, jak szybko tłumacz może wykonać dany przekład ma też jego rodzaj i tematyka. Mówiąc prościej: tłumacz, który przetłumaczył już setki różnych umów, poradzi sobie z następną łatwiej niż nowicjusz w tej dziedzinie. Tak więc pewien stopień powtarzalności treści i wsparcie w postaci sukcesywnie budowanej pamięci tłumaczeniowej mogą znacząco skrócić czas pracy nad przekładem.

Niemniej niektórzy klienci są zaskoczeni na wieść, że przetłumaczenie kilkunastu czy kilkudziesięciu stron to nie jest standardowo kwestia dwóch dni pracy. Przecież skoro tłumacz tak świetnie zna język obcy, nie powinno to być dla niego problemem. Często też okazują niezadowolenie, gdy okaże się, że nie uda się zrealizować tłumaczenia "od ręki". Argumentują zwykle: "Przecież to jest zaledwie kilka zdań...", "Przecież to szablonowy tekst...". Przy czym te kilka zdań często w praktyce oznacza co najmniej trzy strony obliczeniowe. Krótko mówiąc, klienci oczekują, że tłumacz jest gotowy w każdej chwili rzucić wszystko, aby wykonać tłumaczenie ekspresowe właśnie dla nich.

Dlaczego tłumaczenie ekspresowe tyle kosztuje?

Warto wspomnieć przy tym, że bez względu na to, jak pilnie klient potrzebuje tłumaczenia, niekoniecznie chce dopłacić za tryb ekspresowy. Dzięki stałej grupie profesjonalnych tłumaczy-współpracowników oraz oprogramowaniu CAT pozwalającemu na podział plików między wielu tłumaczy jesteśmy w stanie wykonywać przekłady w naprawdę ultraszybkim tempie. Jednak nie jest to usługa standardowa, a więc jej cena również nie może taka być. Raczej nie stawiamy sprawy na ostrzu noża, jak niektórzy konkurenci, i nie podwajamy automatycznie stawki za każde tłumaczenie ekspresowe. Niemniej dbamy o zachowanie dobrych standardów i odpowiednie wynagradzanie tłumaczy za ich trud.

Jeden z klientów, otrzymawszy wycenę tłumaczenia odpowiednio w trybie standardowym i ekspresowym, wprost zadał nam pytanie: czy nie dałoby się zrealizować opcji ekspresowej w cenie za usługę standardową? Trudno nam zgodzić się z taką logiką. Niezmiennie więc uświadamiamy klientom, kiedy mamy do czynienia z usługą ekspresową i dlaczego ona po prostu musi więcej kosztować.

Potrzebujesz rzetelnego tłumaczenia ekspresowego? Skontaktuj się ze mną.

Skontaktuj się
z nami

Napisz do nas

Wyślij do nas zapytanie ofertowe - z chęcią doradzimy oraz przedstawimy konkretne rozwiązania dostosowane do określonych potrzeb.

Zamknij

Napisz do nas

Nie wybrano pliku
* wymagane
Zaznacz, aby kontynuować