Ekstrakcja terminologii, czyli jak się tworzy glosariusze
B icon

Ekstrakcja terminologii, czyli jak się tworzy glosariusze

Oceń:
/ Aktualna ocena: 5

Ekstrakcja terminologii jest zazwyczaj bardzo żmudnym i czasochłonnym procesem. Czy warto przeprowadzić tego typu operację i kiedy  to się w ogóle opłaca? Odpowiedź na te i wiele innych pytań znajdziesz w dzisiejszym wpisie.

Ekstrakcja terminologii - kiedy należy ją wykonać i dlaczego?

Każdy tłumacz zna problem związany z brakiem glosariusza. Wielokrotne szukanie odpowiednika dla tego samego pojęcia, przeszukiwanie pamięci tłumaczeniowej w poszukiwaniu wcześniejszych tłumaczeń czy ujednolicanie tekstu w związku z brakiem spójności to najczęstsze skutki wynikające z nieutworzenia bazy terminologicznej.

Z doświadczenia wiem, że w pewnych okolicznościach tłumaczowi wydaje się, że tworzenie glosariusza na potrzeby małego zlecenia od nowego klienta jest czynnością zbędną. Nawet w przypadku, gdy tłumaczony tekst jest wysoce specjalistyczny i wypracowanie prawidłowych odpowiedników w języku docelowym zabiera wiele czasu. Co prawda stosowanie narzędzi do automatycznej czy półautomatycznej ekstrakcji terminologii nie jest konieczne w sytuacjach, gdy materiał źródłowy ma niewielką objętość. Jednak nic nie stoi na przeszkodzie, aby podczas wykonywania przekładu dodawać poszczególne terminy do glosariusza. Może się bowiem okazać, że klient w niedalekiej przyszłości będzie miał więcej zleceń o tej samej tematyce, a glosariusz okaże się bardzo przydatny.

tworzenie glosariusza

Ekstrakcja terminologii zalecana jest w przypadku materiałów o dużej objętości, a w szczególności na potrzeby projektów, w których realizacji udział bierze większa liczba tłumaczy. Jest to warunek konieczny do zapewnienia spójności stosowanej terminologii. Ekstrakcja realizowana jest w sposób automatyczny przy pomocy specjalnych programów. Większość z nich daje możliwość określenia ilości członów, które mają być brane pod uwagę, części zdań do uwzględnienia w analizie oraz, co najważniejsze, ilości wystąpień w obrębie tekstu, która determinuje zaliczenie na listę pojęć.

Efektem pracy takich programów jest lista pojęć, która została wygenerowana zgodnie z ustalonymi kryteriami i parametrami wyszukiwania. W kolejnym kroku powinna nastąpić analiza wykonywana przez osobę, która ma wprawę w zakresie opracowywania glosariuszy. Ekstrakcja realizowana przy współudziale ludzi jest procesem półautomatycznym, który trwa dłużej niż przebieg automatyczny, ale jakość efektu pracy jest wiele wyższa. Jest również możliwość tradycyjnego opracowania terminologii niewspomaganej żadnym oprogramowaniem. Niestety jest to praca bardzo żmudna i trwa zdecydowanie dłużej niż wcześniej opisane metody.

Dlaczego glosariusze są tak istotne

W przypadku opracowywania tłumaczenia materiałów obejmujących setki czy tysiące stron praca bez glosariusza jest niemożliwa. Po pewnym czasie tłumacz nie pamięta jaki odpowiednik stosował dla danego pojęcia źródłowego. Skutkuje to koniecznością przeszukiwania pamięci tłumaczeniowej lub, w najgorszym przypadku, zastosowaniem innego tłumaczenia i niespójnością przekładu. W pierwszym przypadku tłumacz poświęca znacznie więcej czasu na proces tłumaczenia, ponieważ przy dużych objętościach zazwyczaj wysoce specjalistycznych tekstów specyficznych pojęć jest bardzo dużo. Z niespójnością terminologii też nie jest łatwo sobie poradzić. Ujednolicanie materiałów obejmujących na przykład setki plików jest bardzo czasochłonne a bez odpowiednich narzędzi i doświadczenia wręcz niemożliwe.

Najlepszym rozwiązaniem jest odpowiednie podejście do kwestii związanej z zarządzaniem terminologią. Dotyczy to tworzenia glosariuszy, ich stałej aktualizacji oraz konsultacji z klientem w zakresie proponowanych odpowiedników w języku docelowym. Profesjonalnie przygotowany glosariusz to połowa sukcesu. Co więcej, wiele narzędzi do ekstrakcji terminologii to rozwiązania Open Source. Czasami wystarczy poświęcić kilka godzin pracy, aby później zaoszczędzić sobie kilku dni poprawiania i ujednolicania tłumaczenia.

Jesteś zainteresowany usługami ekstrakcji terminologii oraz tworzenia glosariuszy? Skontaktuj się ze mną.

Skontaktuj się
z nami

Napisz do nas

Wyślij do nas zapytanie ofertowe - z chęcią doradzimy oraz przedstawimy konkretne rozwiązania dostosowane do określonych potrzeb.

Zamknij

Napisz do nas

Nie wybrano pliku
* wymagane
Zaznacz, aby kontynuować