
Czasami samo tłumaczenie to zdecydowanie za mało
Czasami tekst musi wpisać się w stu procentach w określoną rzeczywistość językową. Czasami może od tego zależeć Twój sukces. Lokalizacja to właśnie proces, który polega na dopasowaniu przetłumaczonych treści do warunków kulturowych, językowych oraz zwyczajowych panujących w docelowym obszarze językowym.
Lokalizacja to zaadaptowanie przetłumaczonych treści do odpowiednich realiów, wprowadzenie pewnych zmian, które sprawią, że ostateczny tekst brzmiał będzie, jakby nie został przetłumaczony, ale stworzony na gruncie języka tłumaczenia. Lokalizacja zalecana jest przy przekładzie stron internetowych, portali internetowych, oprogramowania, ale też materiałów o charakterze reklamowym czy informacyjnym.
Jedną z najważniejszych wizytówek Twojego przedsiębiorstwa jest firmowa strona www. To na niej Twoi potencjalni klienci czytają opisy oferowanych produktów czy usług. Jeśli sprzedajesz swoje produkty bądź usługi za granicą, treści Twojej strony internetowej muszą być idealnie zlokalizowane, aby zachęcały potencjalnych klientów do współpracy. Chciałbyś wiedzieć jak to zrobić? Więcej »
Aby dotrzeć do większej ilości odbiorców i zachęcić klientów do zakupu oprogramowania konieczna jest lokalizacja interfejsu oraz materiałów informacyjnych. Lokalizacja oprogramowania wymaga nie tylko zaangażowania specjalistów językowych, ale również wsparcia programistycznego oraz testerów. więcej »
Foldery informacyjne, reklamowe oraz meteriały promocyjne także wymagają językowego i kulturowego dostosowania do warunków obszaru, na potrzeby którego zostały przygotowane. Nasze usługi obejmują profesjonalną lokalizację treści marketingowo-reklamowych oraz opracowanie graficzne wraz z przygotowaniem do druku. więcej »
Nic prostszego! Wystarczy wysłać do nas materiały podlegające lokalizacji na adres info@berlineo.pl lub skorzystać z formularza wyceny ». Po otrzymaniu Twojego zapytania przebieg zlecenia odbywa się następująco:
Masz pytania? Zadzwoń!
INFOLINIA: 801 009 447